sexta-feira, 23 de setembro de 2011

Katyusha

Flores enfeitam macieiras e pereiras
A névoa flutua sobre o rio.
Katyusha, de baixo, colhe as frutas,
Na íngreme e elevada margem.

Ela caminha, cantando uma canção
Sobre uma águia cinzenta da estepe,
Sobre o seu verdadeiro amor,
Cujas cartas estava guardando.

Oh, você, canção! Pequena canção de uma donzela,
Ecoa ao sol brilhante sem demora
Para alcançar o soldado na distante fronteira
Junto com as saudações de Katyusha.

Faça com que se lembre da simples garota,
Faça com que ouça como ela canta,
Deixe-o preservar a sua Pátria,
Enquanto Katyusha preserva seu amor.

Flores enfeitam macieiras e pereiras
A névoa flutua sobre o rio.
Katyusha, de baixo, colhe as frutas,
Na íngreme e elevada margem.

(Tradução da canção russa: Katyusha para o português)

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Haber e o uso da ciência para o "bem" e para o "mal"

A figura mais controversa pra mim na história da Ciência não é Oppenheimer (pai da bomba nuclear), nem Alfred Nobel (criador da di...