Voa, andorinha negra, voa!
Voa através do vale do Alazani¹
Traga-me noticias sobre meu irmão que à batalha² fora
Eu vi a rubra vinha³ no vale do Alazani
Aproximei-me e comecei a colher as uvas
Pensei que não fossem de ninguém
Voa, andorinha negra, voa!
Voa através do vale do Alazani
(Tradução do blogueiro)
¹ Rio Alazani é um grande rio que corta a Cordilheira do Cáucaso, em sua margem são produzidos finos vinhos e canções georgianas.
² Originalmente, campo de batalha
³ Originalmente vinha Satatsuri, uma variedade de uva comum na Geórgia
Rio Alazani em foto |
Essa canção tradicional georgiana muito antiga, remonta os tempos longíquos no Cáucaso, quando o Cáucaso, ainda se chamava de Ibéria e era um reino independente no período medieval
Qual foi a razão para eu colocar tão canção traduzida do georgiano para o português? (Nota: Eu não sei ler georgiano, tão menos escrever, as línguas caucasianas são as únicas que julgo indecifráveis!)
Pelo simples fato dessa canção ser tão emblemática que ela cativou por muito tempo a vida de um jovem rapaz na Geórgia, um rapaz cheio de esperanças, que aspirava ser poeta, mas se via preso num seminário, o qual lhe impedia de ler livros ditos "proibidos", como a Origem das Espécies.
Esse jovem rapaz um dia se tornou um ativista, um ativista político, foi expulso do seminário, e no final virou um revolucionário... O nome dele era Koba, mas o Mundo o conhece pelo nome de Stálin.
Por sinal, essa era a canção preferida dele até ele morrer em 1953!
Nenhum comentário:
Postar um comentário